跳到主要內容

發表文章

目前顯示的是 5月, 2016的文章

從波蘭飛回台灣的夜鶯:記《夜鶯》國際中文版宜蘭首演

從波蘭飛回台灣的夜鶯:記 《夜鶯》國際中文版宜蘭首演 文/魏于嘉 《夜鶯》改編自安徒生童話,故事講述的是一位中國皇帝得到全世界歌聲最美的夜鶯後發生的事,當皇帝總是能滿足他各種慾望時,他能了解自己真正需要的是什麼嗎? 2014 年末,無獨有偶藝術總監鄭嘉音應波蘭羅登大眾劇院邀請,前往波蘭駐村兩個多月,選擇安徒生的《夜鶯》創作演出,當時即獲好評。今年,無獨有偶將在全台巡演《夜鶯》國際中文版,首演場選擇在宜蘭演藝廳演出,除了宣示無獨有偶搬到宜蘭利澤三年多已經立定腳步的在地意味,也試圖翻轉劇團首演多在台北舉行的慣例,為宜蘭藝文活動的活躍度,增添一道光彩。 東西融合的舞台美學 《夜鶯》劇本改編找來了旅居波蘭的作家林蔚昀擔任,對歐洲文化及東方情調皆有所了解的她,在轉譯及改寫安徒生的傳統童話時,更賦予了當代性,使台下的觀眾能迅速地進入故事;音樂設計是波蘭人 Piotr Salaber ,搭配的歌詞創作是擅長傳統戲曲的游源鏗,《夜鶯》裡漁夫所唱的春夏秋冬之歌,各有其獨特情調,歌詞也蘊含了大自然情懷及長者的智慧,讓觀眾能沉浸在優美的音樂裡且為歌詞的涵義感動。其中三位官員的主題曲 〈官官之歌〉,輕快好記的旋律,加上三官逗趣詼諧的表演形象,國台語混用的歌詞,除了有種專屬台灣味外,更加深觀眾的印象,觀眾黃小姐說自己的小小孩在三官幾次出場後,就已經能記住旋律哼出曲調。 圖:《夜鶯》國際中文版劇照 當然偶戲裡最重要的「偶」,在戲偶設計家葉曼玲與創作團隊的巧手下,呈現出各種不同風味,有停在樹枝上、揮翅跟吟唱都栩栩如生的夜鶯,也有杖頭偶皇帝與廚娘茉莉,另外還特別設計出兩組不同的「一人操三偶」戲偶,其中一組就是三官,三官巨大的身軀,可讓為他們著衣的服裝設計李冠瑩費了好一番功夫。戲偶丹鳳眼小嘴的臉很是東方風情,但以紙雕呈現出的五官明暗,更有幾分形似「立體派」呢,搭配簡易的舞台,掛上布或架上紅燈籠,又是變化出不同的舞台樣貌,東方跟西方的美學品味,差別真有那麼大嗎?《夜鶯》裡就能看到導演鄭嘉音把這些不論是東方、西方、現代或古典的舞台元素,全都調和、混融在一起,將《夜鶯》譜出超越東西古今的美妙和諧樂音。 圖:《夜鶯》國際中文版劇照 宜蘭首演觀眾迴響 從幼稚園看到《夜鶯》的文宣,個別帶著女兒跟小姪女結伴來觀賞的游小姐與階小姐,游